Boy’s Festival~端午の節句~

子どもの日(端午の節句)には、男の子がいる家は、子の成功を祈って家の外に鯉のぼり飾ります。

 

また、家には飾り兜や、五月人形を飾ります。

兜や五月人形は強さや生命力の象徴とされているのです。

 

「柏餅」、「ちまき」やという伝統食も頂きます。

「柏餅」=子孫繁栄

「ちまき」=厄除け

、、、という意味があると信じられています。

Nice to meet you!

4月には、新しい出会いが多い時期ですね、、、

『はじめまして』のフレーズを使う場面も多いと思います。

”Nice to meet you.”はよく知られていますが、その他の言い方を少し見てみましょう!

 

●I’m glad to meet you.(←あなたに会えて嬉しいです。という表現です。

●It’s a pleasure to meet you.(←少しかしこまった言い方です。)

 

他にもカジュアルな表現で、Hi!Hello!も使えます。

ぜひ使ってみてください!

~欧米の White day~

欧米のほとんどは、ホワイトデーというものがありません。

そもそも欧米は、バレンタインデーが【愛の日】なので、”女性から男性へチョコレートを送る”という限定されたものもなく、男性からも愛を伝えます。また、”男性から女性へお返しを送る”というホワイトデーというイベントも日本独特です。

 

ですが、お隣の韓国には日本と同じくホワイトデーがあるそうですよ!

Girl’s Festival ~ひな祭り~

もうすぐひな祭りですね!

この季節によく見る、色とりどりな、ひな祭りの食べ物。

その内の一つ【菱餅】には、3色それぞれに意味があります。

緑(大地=Ground)

白(雪=Snow)

桃(桃=Peach/紅=Crimson)

 

【雪の下には新芽が芽吹き、桃の花が咲く】

という意味が込められています。

~西洋の Valentine’s Day~

西洋のバレンタイン文化では、

男の子から女の子に愛を伝えるのが一般的です。

 

花束やプレゼントを放課後や休み時間に直接渡したり、

代理人に届けてもらい、カードに自分の名前を書かずに

ヒントになるような詩を書くこともあります。

 

とてもロマンチックですね!

 

節分

平安時代から行われてきた、節分の豆まきという風習。

「鬼は外!福は内!」は英語で、、、

「Devils out! Fortune in!」

Devilは悪魔、Fortuneは幸福という意味です。

DevilをEvilに、 FortuneをGood luckに変えて

「Evils out! Good luck in!」

という言い方もあります。ぜひ使ってみてください!

世界の食文化 case1 in America

料理の量が多いアメリカのレストランなどでの食べ残しを持ち帰るのは、ごく普通の習慣です。食べ残しの持ち帰りをdoggy bag(和訳:ペットにあげる袋)と表現することがあるそうです。実際にペットにあげるわけではなく、温めなおして夜食にしたりします。